《喵喵之歌》(ニャースのうた)是《神奇宝贝》(ポケモン,也译为《口袋妖怪》、《宠物小精灵》)无印篇第二首片尾曲。也是剧中喵喵(ニャース)的角色歌。
歌词
翻译·填词:GSXAB
青い 青い 静かな 夜には
青い 青い 静かな 夜には
あおい あおい しずかな よるには
青(あお)い 青(あお)い 静(しず)かな 夜(よる)には
aoi aoi shizuka na yoru niwa
在这片深蓝色、寂静的夜晚中啊,
オイラ 一人で 哲学 するのニャー
オイラ 一人で 哲学 するのニャー
オイラ ひとりで てつがく するのニャー
オイラ 一人(ひとり)で 哲(てつ)学(がく) するのニャー
oira hitori de tetsugaku suru no nyā
我独自一人地,思考着哲学呀。
草むらで 虫たちが
草むらで 虫たちが
くさむらで むしたちが
草(くさ)むらで 虫(むし)たちが
kusamura de mushi-tachi ga
在草丛里边,虫子它们哪,
コロコロ チリチリ
コロコロ チリチリ
コロコロ チリチリ
コロコロ チリチリ
koro-koro chiri-chiri
咕噜咕噜、叽叽喳喳(打滚和鸣叫的拟声词),
美味しそうに 鳴いてるけど
美味しそうに 鳴いてるけど
おいしそうに ないてるけど
美味(おい)しそうに 鳴(な)いてるけど
oishisō ni naiteru kedo
叫得好像很好吃的呀,
今夜は 食べてあげないのニャー
今夜は 食べてあげないのニャー
こんやは たべてあげないのニャー
今夜(こんや)は 食(た)べてあげないのニャー
kon'ya wa tabete agenai no nyā
但今晚,我可不,想吃它们的哪。
お月様が あんなに 丸いなんて
お月様が あんなに 丸いなんて
おつきさまが あんなに まるいなんて
お月(つき)様(さま)が あんなに 丸(まる)いなんて
o-tsuki-sama ga anna ni marui nante
月亮婆婆她呀,是那么地,圆哪、圆哪,
あんなに 丸いなんて
あんなに 丸いなんて
あんなに まるいなんて
あんなに 丸(まる)いなんて
anna ni marui nante
是那么地,圆哪、圆哪,
あんなに…
あんなに…
あんなに…
あんなに…
anna ni...
那么地圆……
世界の どんな 丸より 丸いニャー
世界の どんな 丸より 丸いニャー
せかいの どんな まるより まるいニャー
世(せ)界(かい)の どんな 丸(まる)より 丸(まる)いニャー
sekai no donna maru yori marui nyā
和这世上,所有圆,比起来还要圆的呀,
世界の どんな 丸より 丸いニャー
世界の どんな 丸より 丸いニャー
せかいの どんな まるより まるいニャー
世(せ)界(かい)の どんな 丸(まる)より 丸(まる)いニャー
sekai no donna maru yori marui nyā
和这世上,所有圆,比起来还要圆的呀……
広い 広い 宇宙の どこかに
広い 広い 宇宙の どこかに
ひろい ひろい うちゅうの どこかに
広(ひろ)い 広(ひろ)い 宇(う)宙(ちゅう)の どこかに
hiroi hiroi uchū no dokoka ni
在这个广阔又、深邃的宇宙中呢,
もう 一人の オイラが いるのニャー
もう 一人の オイラが いるのニャー
もう ひとりの オイラが いるのニャー
もう 一人(ひとり)の オイラが いるのニャー
mō hitori no oira ga iru no nyā
有没有什么地方,会有另一个我?
同じように 草むらで
同じように 草むらで
おなじように くさむらで
同(おな)じように 草(くさ)むらで
onaji yō ni kusamurade
也和我一样,草丛旁坐着,
ポロポロ チャラリラ
ポロポロ チャラリラ
ポロポロ チャラリラ
ポロポロ チャラリラ
poro-poro chara-rira
嘣嘣铿铿、刷啦刷啦(拨弦和扫弦的拟声词),
ギターを弾いて いるのかニャー
ギターを弾いて いるのかニャー
ギターをひいて いるのかニャー
ギターを弾(ひ)いて いるのかニャー
guitar o hiite iru no kanyā
弹着把一模一样的吉他,
ニャースの歌を 歌いてるかニャー
ニャースの歌を 歌いてるかニャー
ニャースのうたを うたいてるかニャー
ニャースの歌(うた)を 歌(うた)いてるかニャー
nyāsu no uta o utaiteru kanyā
也唱着,一样的,这首喵喵的歌?
一人きりが こんなに 切ないなんて
一人きりが こんなに 切ないなんて
ひとりきりが こんなに せつないなんて
一人(ひとり)きりが こんなに 切(せつ)ないなんて
hitorikiri ga konna ni setsunai nante
独自一个人呀,是如此地,悲伤、难过,
こんなに 切ないなんて
こんなに 切ないなんて
こんなに せつないなんて
こんなに 切(せつ)ないなんて
konna ni setsunai nante
是如此地,难过、难过,
こんなに…
こんなに…
こんなに…
こんなに…
konna ni...
如此难过……
今ごろ みんな 何して いるのかニャー
今ごろ みんな 何して いるのかニャー
いまごろ みんな なにして いるのかニャー
今(いま)ごろ みんな 何(なに)して いるのかニャー
imagoro minna nani shite iru no ka nyā
现在这时,大家,都在哪里做些什么呢,
今ごろ みんな 何して いるのかニャー
今ごろ みんな 何して いるのかニャー
いまごろ みんな なにして いるのかニャー
今(いま)ごろ みんな 何(なに)して いるのかニャー
imagoro minna nani shite iru no ka nyā
现在这时,大家,都在哪里做些什么呢?
誰かに 電話 したくなっちゃったニャー
誰かに 電話 したくなっちゃったニャー
だれかに でんわ したくなっちゃったニャー
誰(だれ)かに 電(でん)話(わ) したくなっちゃったニャー
dare ka ni denwa shitaku natchatta nyā
怎么突然,好想,和谁来通电话呀……
简介
- 名称:《喵喵之歌》(ニャースのうた)。
- 出处:《神奇宝贝》(ポケモン)。
- 出现位置:ED2。
- 作词:户田 昭吾(戸田 昭吾)。
- 作曲:田中 宏和(たなかひろかず)。
- 编曲:田中 宏和(たなかひろかず)。
- 演唱:喵喵(CV.犬山 犬子)(犬山 犬子)。
- 首收录专辑:《永远的火箭队》(ロケット団よ永遠に)[4]。
评分
9.5分。
- 出处:2.5。影响了一代人的作品。
- 情绪:2。舒缓、哀伤。
- 特色:2.5。温柔可爱。
- 难易:2。歌词简短,重复字句多,多听几遍就能记住;但两段间容易混词,句尾的ている是否省略い容易搞错。
入选理由
平静、可爱,不乏深刻。
- 出处印象深刻:在神奇宝贝系列,揭示喵喵的经历,塑造出可爱又迷人的反派角色以后,换上的ed2。
- 宁静,有些淡淡的忧伤,就像小时候的夏天,日子还过得很慢的时候,吹着微风,不知道哪里传来笛子声的令人怀念的日子。
- 在这个并不算好听的有些粗暴的声线下,反派尽可能温柔地唱着有关每个人都会有的关于孤独的哲学的歌谣。
- 使用了简单易懂的歌词,和类似童谣般宁静舒缓的曲调。
资源链接
完整歌曲
原ED
以下两个相同。
备注
歌词备注
据说早期神奇宝贝因为面对年龄段原因是全部使用假名而不使用汉字的,本歌词本身也并没有使用汉字。但是为了阅读方便,此处按照正常文章的样子使用了汉字。可以通过歌词表现形式按钮进行仅显示假名的转换。
在中文网络中,作曲及编曲的名字常作たなかひろかす(最后一个假名没有浊点),为讹误。
歌手名部分资料作同音的犬山イヌコ,为其后来及现今所用艺名。
声音备注
日语对猫叫的拟声词为ニャー。为了表示喵喵是猫的身份,除第一行以外的な[nä]的实际发音都有些类似にゃ[ɲä],很多句句尾增添了ニャー,部分语句句尾的语气词な或かな也均被替换为ニャー或かニャー。
拙译备注
猫叫没有翻译成喵,是因为在句尾加喵违背汉语习惯,而且双韵ao违背歌曲舒缓的感觉,唱起来会显得急躁。相反地,为了这种舒缓感,我在句尾仍然增加了语气词“啊”,在后面第二段比较悲伤时夹杂了相对收敛的o/e韵脚。
参考资料
- [1]: ニャースのうた-PMGBA口袋妖怪专题百科
- [2]: 喵喵之歌-神奇宝贝百科,关于宝可梦的百科全书
- [3]: (日语)ニャースのうた歌詞「ニャース(犬山犬子)」ふりがな付|歌詞検索サイト【UtaTen】
- [4]: (日语)ロケット団よ永遠に-Wikipedia