《Magia》是《魔法少女小圆》(魔法少女まどか☆マギカ)的片尾曲。

标题中的词汇为拉丁语,意为“魔法”[1][3]

有变体的《Magia[quattro]》,其中quattro为意大利语,意为4[1][6]

注意!

剧透预警!!!

本条目可能对作品剧情进行剧透!

为最佳观赏效果,请勿在完成观赏前阅读!

同时,应当避免观看弹幕及评论!!!

歌词

Magia

作詞:梶浦 由記

作曲:梶浦 由記

編曲:梶浦 由記

歌:Kalafina

翻译·填词:GSXAB

日语歌词摘抄自萌百[1]

翻译有参考萌百收录的翻译[2]和小圆英文Wiki的翻译[8]


いつか 灯す

いつかきみ ひとみとも

いつかきみ ひとみともす

いつか君(きみ) 瞳(ひとみ)灯(とも)す

itsuka kimi ga hitomi ni tomosu

或许、有某一天,你点亮在眼眸间,

 超えて

あいひかり ときえて

あいひかり ときこえて

愛(あい)光(ひかり) 時(とき)超(こ)えて

ai no hikari ga toki o koete,

爱、的光芒将会,超越时空界限;

滅び急ぐ 世界

ほろいそ かいゆめ

ほろびいそぐ せかいゆめ

滅(ほろ)び急(いそ)ぐ 世(せ)界(かい)夢(ゆめ)

horobi isogu sekai no yume o

随后、看这世间,风雨飘摇在眼前,

確か一つ 壊すだろう

たしひと こわだろう

たしかひとつ こわすだろう

確(たし)か一(ひと)つ 壊(こわ)すだろう

tashika ni hitotsu kowasu darō.

用它、将这彻底,粉碎然后破散。


躊躇い 飲み干して

躊躇ためら して

ためらい のみほして

躊躇(ためら)い 飲(の)み干(ほ)して

tamerai o nomi hoshite

踌躇和迟疑、一口气下咽,

望むモノ

きみのぞモノなに

きみのぞむモノなに

君(きみ)望(のぞ)むモノ何(なに)

kimi ga nozomu mono wa nani?

你竟如此渴求,又是为哪般?

こんな 欲深い 憧れ

こんな よくぶか あこが

こんな よくぶかい あこがれ

こんな 欲(よく)深(ぶか)い 憧(あこが)れ

konna yokubukai akogare no

有如此,深重的贪婪、真切的期盼,

行方儚い

ゆくはかな

ゆくえはかない

行(ゆく)方(え)儚(はかな)い

yukue ni, hakanai

道路那端,会不会有

明日ある

明日あしたある

あしたある

明日(あした)ある

ashita wa aru no?

泡影般、的明天?


子供見てた

どもころゆめてた

こどもころゆめみてた

子(こ)供(ども)頃(ころ)夢(ゆめ)見(み)てた

kodomo no koro yume ni miteta

能如儿 时 曾于梦 中 幸得见,

魔法よう

いにしえほうよう

いにしえまほうよう

古(いにしえ)魔(ま)法(ほう)よう

inishie no mahō no  ni,

那古老 而 又神秘 的 魔法般,

さえ砕く 

やみさえくだ ちから

やみさえくだく ちから

闇(やみ)さえ砕(くだ)く 力(ちから)

yami sae kudaku chikara de

把黑暗 也 粉碎去,的这力量,

微笑む 会いたい

微笑ほほえきみ いたい

ほほえむきみ あいたい

微笑(ほほえ)む君(きみ) 会(あ)いたい

hohoemu kimi ni aitai.

想借它 与 微笑的、你再相见。

怯えるこのには

おびえるこのなかには

おびえるこのなかには

怯(おび)えるこの手(て)中(なか)には

obieru kono te no naka niwa

就把这 双 颤抖不 已 手掌间,

手折られた 勇気

られたはな ゆう

たおられたはな ゆうき

手(た)折(お)られた花(はな) 勇(ゆう)気(き)

taorareta hana no yūki.

亲手采 折 下的花、朵化作胆!

想いだけ頼る全て

おもだけたよすべ

おもいだけたよるすべて

想(おも)いだけ頼(たよ)る全(すべ)て

omoi dake ga tayoru subete.

如今我 残存着 依赖的 唯有这,

 呼び覚ます

ひかり ます

ひかり よびさます

光(ひかり) 呼(よ)び覚(さ)ます

hikari o yobisamasu

将光呼唤 结束其沉眠

願い

ねが

ねがい

願(ねが)い

negai

这心愿——



いつか 誰か

いつかきみ だれため

いつかきみ だれかため

いつか君(きみ) 誰(だれ)か為(ため)

itsuka kimi mo dareka no tame ni

或许、有某一天,你也会为哪张脸,

強い力を 望むのだろう

つよちから のぞのだろう

つよいちからを のぞむのだろう

強(つよ)い力(ちから)を 望(のぞ)むのだろう

tsuyoi chikarao nozomu nodarō.

对于、强大力量,渴望无际无边。

 捉えた夜に

あいむね とらえたよる

あいむね とらえたよるに

愛(あい)胸(むね) 捉(とら)えた夜(よる)に

ai ga mune o toraeta yoruni

然后、待这眷恋,占满心中的夜晚,

未知言葉 生まれて来る

こと まれて

みちことば うまれてくる

未(み)知(ち)言(こと)葉(ば) 生(う)まれて来(く)る

michi no kotoba ga umarete kuru.

未知、话语就会,心中萌生蔓延。


迷わず 行けるなら

まよわず けるなら

まよわず ゆけるなら

迷(まよ)わず 行(ゆ)けるなら

mayowazu ni yukeru nara

丝毫不迷茫、一路走向前,

砕けていい

こころくだけていい

こころくだけていい

心(こころ)砕(くだ)けていい

kokoro ga kudakete mo ii wa.

任凭心儿碎,也心甘情愿。

いつも  哀しみ

いつも まえ かなしみ

いつも まえ かなしみ

いつも 目(め)前(まえ) 哀(かな)しみ

itsumo me no mae no kanashimi ni

每一日,眼前的悲叹、身边的苦难,

立ち向かう 

かう ため

たちむかう ため

立(た)ち向(む)かう 為(ため)

tachimukau tame no

赐我咒言,让我能够

呪文欲しい

じゅもんしい

じゅもんほしい

呪(じゅ)文(もん)欲(ほ)しい

jumon ga hoshii!

挺起身、来直面!


まだ夢見る記憶

きみまだゆめおく

きみまだゆめみるきおく

君(きみ)まだ夢(ゆめ)見(み)る記(き)憶(おく)

kimi wa mada yumemiru kioku

你曾说 你 梦中身 临 那一战,

眠らない明日

わたしねむらない明日あした

わたしねむらないあした

私(わたし)眠(ねむ)らない明日(あした)

watashi wa nemuranai ashita.

那正是 我 为之无 眠 的明天。

二人出会う 奇跡

二人ふたり せき

ふたりであう きせき

二人(ふたり)出(で)会(あ)う 奇(き)跡(せき)

futari ga deau kiseki o

为能赢 得 你我相、遇那奇迹,

勝ち取る 進む

ため すす

かちとるため すすむ

勝(か)ち取(と)る為(ため) 進(すす)む

kachitoru tame ni susumu wa.

毅然向 前 我情愿、把荆棘斩。

怯えるこのには

おびえるこのなかには

おびえるこのなかには

怯(おび)えるこの手(て)中(なか)には

obieru kono te no naka niwa

就把这 双 颤抖不 已 手掌间,

手折られた 

られたはな やいば

たおられたはな やいば

手(た)折(お)られた花(はな) 刃(やいば)

taorareta hana no yaiba.

亲手采 折 下的花、朵化作剑!

想いだけ生きる全て

おもだけきるすべ

おもいだけいきるすべて

想(おも)いだけ生(い)きる全(すべ)て

omoi dake ga ikiru subete.

如今我 挣扎着 生存着 只为这,

 振りかざす

こころ りかざす

こころ ふりかざす

心(こころ) 振(ふ)りかざす

kokoro ni furikazasu

永远高悬 挥扬在心间

願い

ねが

ねがい

願(ねが)い

negai

这心愿——



囚われた太陽輝く

とらわれたたいようかがや

とらわれたたいようかがやく

囚(とら)われた太(たい)陽(よう)輝(かがや)く

torawareta taiyō no kagayaku

我也曾痴迷童话中、奇幻仙境,

不思議好きだった

くにほんだったころ

ふしぎくにほんすきだったころ

不(ふ)思(し)議(ぎ)国(くに)本(ほん)好(す)きだった頃(ころ)

fushigi no kuni no hon ga suki datta koro,

被锁缚的太阳高悬着,闪闪放着光明,

願いきっと 叶う叶う

ねがきっと かなかな

ねがいきっと かなうかなう

願(ねが)いきっと 叶(かな)う叶(かな)う

negai wa kitto kanau to (kanau to)

那时还对童话所说的那,(所说的那)

教えるお伽噺

おしえるとぎばなし

おしえるおとぎばなし

教(おし)えるお伽(とぎ)噺(ばなし)

oshieru otogibanashi o

“心愿就一定会实现”,

信じた——

しんじた——

しんじた——

信(しん)じた——

shinjita——

深信着——

ひかりかげなか

ひかりかげなか

光(ひかり)影(かげ)中(なか)

(hikari to kage no naka...)

(在光影交错之间……)



静か咲き乱れていた

しずみだれていた

しずかさきみだれていた

静(しず)か咲(さ)き乱(みだ)れていた

shizuka ni sakimidarete ita

古老魔 法 曾无声 绽 放纷乱,

魔法優しく

いにしえほうやさしく

いにしえまほうやさしく

古(いにしえ)魔(ま)法(ほう)優(やさ)しく

inishie no mahō yasashiku,

温声轻 语 仍回荡 在 我耳边,

世界変える 

かいえる ちから

せかいかえる ちから

世(せ)界(かい)変(か)える 力(ちから)

sekai o kaeru chikara ga

“能够改 变 这世界、的那力量,

そのある 囁く

そのある ささや

そのある ささやく

その手(て)ある 囁(ささや)く

sono te ni aru to sasayaku.

已然紧 握 在你的、那手掌间”。

終わらない見よう

わらないゆめよう

おわらないゆめみよう

終(お)わらない夢(ゆめ)見(み)よう

owaranai yume o miyō

我要带 来 这场梦,没有终点,

行く 

きみとき なか

きみゆくとき なか

君(きみ)行(ゆ)く時(とき) 中(なか)

kimi to yuku toki no naka de.

尽情与 你 二人时、光中沉湎。

想いだけ生きる全て

おもだけきるすべ

おもいだけいきるすべて

想(おも)いだけ生(い)きる全(すべ)て

omoi dake ga ikiru subete.

如今我 为之而 生存的 唯一的,

 作る

いのち つく

いのち つくる

命(いのち) 作(つく)る

inochi o tsukuru no wa

能够实现,生命的新篇

願い

ねが

ねがい

願(ねが)い

negai

这心愿——

简介

  • 名称:《Magia》。
  • 出处:《魔法少女小圆》魔法少女まどか☆マギカ)()。
  • 出现位置:ED2。电视播送版仅有此一个ED。
  • 作词:梶浦由记(梶浦 由記)。
  • 作曲:梶浦由记(梶浦 由記)。
  • 编曲:梶浦由记(梶浦 由記)。
  • 演唱:Kalafina。
  • 首收录:《Magia[3]
  • 其他收录专辑:《After Eden[3]、《魔法少女まどか☆マギカ MUSIC COLLECTION[1][3][4]、《THE BEST “Blue”》2014.7.6[3]、《魔法少女まどか☆マギカ Ultimate Best[1][5]

相关

  • 名称:《Magia[quattro]》。
  • 出处:《魔法少女小圆》剧场版《[前篇]起始的物语》(劇場版 魔法少女まどか☆マギカ [前編] 始まりの物語)和《[后篇]永远的物语》(劇場版 魔法少女まどか☆マギカ [後編] 永遠の物語)。
  • 出现位置:前篇的ED,后篇的插入歌。
  • 收录:《ひかりふる[6][7]

评分

8.5分。

  • 出处:2.5。影响了一类题材的作品。
  • 情绪:2.5。激昂、压抑,情感把握很好。
  • 特色:2.5。冲击性的角度上十分具有特色。
  • 难易:1.0。歌词有点长,而且容易混,只记一段就很难了。好在比较魔性所以重复多了还能记住。另外还有不像一个人能唱下来的地方。

入选理由

  • 出处印象深刻:《魔法少女小圆》,这一个词就成为了(剧透慎点)三集定律、治愈及致郁、彻底颠覆一个题材的典型代表。
  • 在一部印象深刻的作品里,扮演一个印象深刻的地位这冲击力,直接配合剧情打出组合技了
  • 激昂、压抑、富有冲击感
  • 是少数能打动我的非甜美风或魔性风的歌曲

资源链接

完整歌曲

NCED

纯器乐

但是除了特别强那几下,听不出到哪里了,所以没法确定时间是否对得上。

Magia instrumental_Kalafina_单曲在线试听_酷我音乐

全曲(Magia[Quattro])

剧场版NCED(完整Magia[Quattro])

填词视频

备注

歌词备注

日语歌词摘抄自萌百[1]

其中在各段间换行不一致的语句调整成了相同的换行,对类似地在文字间做了空格处理。

为了方便程序处理,附加了少量标点。

拙译备注

翻译

  • 第一段
    • 1-4行。
      • 原句的字面:也许某个时候,你在眼瞳中点亮的爱的光芒,将,超越时空,毁灭掉一场关于世界极速毁灭的梦。4行强调的是,破坏掉一个而非半个或四分之三,如果翻译成“一场”,中文会变成是破坏掉一个而非两个的意思。
      • 本句2行的“时”落在较短音符,然后“空”合成出来又十分字正腔圆很奇怪,我在考虑改动但是没想到好点子……
    • 10-13行。
      • 本句断句为:用,连黑暗也能,像小时候梦到的魔法那样,粉碎掉,的力量。本句的像魔法那样修饰的是粉碎,而不是力量。汉语不太好保留这个结构,又翻译成嵌套的很不好,于是拆开了。
      • 最后部分的字面:想要再见到微笑的你。有翻译翻译成想微笑着和你相见,变成了两个人一起笑的意思,但仔细看歌词,联系下剧情,这里的微笑的主体确实不应该包括焰自己。另外,好像有一个细微的语义范围偏差,这里是单方向的我努力去见微笑的你,但“与你相见”中文也可能被理解成双方一同的意思。
    • 14-15行。
      • 这句我认为表示材料的限定,故译为动词性的“把……化作”。考虑在手间修饰勇气会有些奇怪,改成修饰花。另一个理解是同位关系,似乎也可以。有翻译将直接改为之然后然后翻译成,在颤抖的手中,握着花之勇气,个人认为这个“之”也不够现代汉语而且不便理解。
    • 16-18行。
      • 两句字面为:这份思念是我所依赖的全部;(这份思念是)叫醒光芒的心愿。为了那四个三字短语的气势,合并并做了大幅度修改。
  • 第二段
    • 1-4行。
      • “哪张脸”的原文是“哪个人”,单纯为了押韵。
      • 最后一句诞生的话语就是指焰的愿望。(部分资料译作未知的咒语,恐有误)。我初翻作“萌生出现”。“萌生蔓延”中,“蔓延”是比原文多出来的,而且是个常用于想法的动词,会导致语义变为“想说这句话的想法在心中蔓延”,因此不如使用“出现”一词,但出现和萌生又有些语义重复,最后如此决定。
    • 5-6行。
      • 字面:既然能毫不迷茫地前进的话,就算心碎也没关系。这里调整成伴随状态了。
    • 7-9行。
      • 字面:我想要一句,为了何时都直面面前的悲哀,的咒语。为了和上段格式呼应调整了顺序。为了押韵用了哀叹或悲叹但绝不是叹息之种的意思。
    • 10-11行。
      • 字面是:(那件事)对你来说是还会梦到的记忆,对我来说则是无眠的明天。像是焰对圆说在梦中见过的回应。两句话除了形式上相同,梦到和无眠也构成对比,看到有译成你为了记忆努力或你梦想的记忆,恐有误。
    • 12-13行。
      • 本句字面为:为了赢取你我二人相遇的奇迹,我要前进。后半句是自己美化的,其中斩是为了和下句的剑呼应。
    • 14-15行。
      • 译注:同上段。翻译成剑一是韵脚,二是焰不用刀剑类,应该是抽象的武器,所以换成剑更好。可以参考,磨砺或磨亮你的“胸中的利剑”和“胸中的利刃”两个短语,前者更常用于克服困难、披荆斩棘的情况,后者则有种磨刀霍霍、准备打倒敌人的攻击倾向,看语境前者更合适。
    • 16-18行。译注:两句字面为:这份思念是我生存的全部;(这份思念是)心中挥舞着的心愿。修改理由同上段。
  • 中间那段
    • 1-5行。译注:原文是“还喜欢着,有被囚禁的太阳发着光的,不思议之国的书的时候,我还相信着,教导我们‘心愿一定会实现’的童话”。按中文习惯调换了语序。不思议之国常用于指爱丽丝漫游仙境中的故事,或以其为代表的同类故事,但我没看过,所以第一句的太阳被囚禁不知道是否有出典,因此这里翻译可能有问题。
    • 6行:最后的光影交错之间我理解成时光流转的意思,但没敢那么翻译。
  • 第三段(为整齐,从10开始数)
    • 10-13行。译注:字面,曾静静地纷乱绽放的古老魔法,温柔地低语,“改变世界的力量在你那手中”。字数问题添了不少词,毕竟我为了押韵什么都干得出来(大误)。
    • 14-15行。译注:字面是说,我要,在与你同行的时光之中,做一场没有终结的梦。
    • 16-18行。译注:两句字面为:这份思念是我生存的全部;制作出生命的是心愿。前半句为了与上段有差别换了翻译。后半句中的生命,可能指这个愿望是让小圆活下去的未来,也可能接上句指因为愿望小焰还坚持在轮回中活着的现在。我的理解是都有所以没指出人称。

填词

半拍用一个全角字符,依此类推,但无法保证观看者的字体可能会有问题。

原词使用平假名,为了贴近唱法,おう这个音,唱成长音的写成おー,没唱成长音按实际改成唱的实际读音。

为避免横线和汉字一(1)混淆,部分中文歌词用叉代替。

第一、二、三段重复部分:

1-4行。
|いーつーかきみが| ひとみにともす| あいのひかりが|と.き.をこ.え.て|
|ほーろーびいそぐ| せかいのゆめを| たしかにひとつ|こ.わ.すだ.ろ.お|
填成
|xーxーxxxx| xxxxxxx| xーxxxxx|x.x.xx.x.x|
|xーxーxxxx| xxxxxxx| xx xxxx|x.x.xx.x.x|
但第二行的“爱、的”和“把它、”两处,分别在顿号处拖一拍,不然听起来很奇怪。

5-7行。
因为断句问题,填的两句有区别。
|ためらいを のみ|ほして きみがの|ぞーむものーはな|ーに こんーな |
|xxxxx xx|xxx 你竟如此|渴ー求又是ー为哪|ー般 xーxー |
|xxxxx xx|xxx 任凭心儿|碎ー也ー心ー甘情|ー愿 xーxー |

7-9行。
|よくぶかい あこ|がれの ゆくえに|はーかないー あ|し.た.はあ.る.の|
|xxxxx xx|xxx xxxx|xーxxxー x|x.xー.x.x.x|
这句不太不好填,歌词也比原文调整了换行位置,都是因为原文“ゆくえにはかない”和“たちむかうための”断句根本不一样,搞得我填词时候不知道从哪断开比较好……

10-15行有两种节奏的句子。

第一种。
10|こどもーのーころ|ゆーめにみてた |
11|いにしーえーのま|ほーおのよおに |
14|おびえーるーこの|てーのなかには |
一律填成
|xxxーxーxx|xーxーxxx |
歌词用空格分成“31313”的形式,空格表示延长的地方。

第二种
12|やみさーえーくだ|くー ちからで |
13|ほほえーむーきみ|にー あいたい |
15|たおらーれーたは|なー のゆーき |
一律填成
|xxxーxーxx|xー xxxx |
以及第三段的14|おわらーなーいゆ|めー をみよう |
这组写作“313顿号4”的形式也是对应这个形式。(虽然这个顿号基本在词中间)

17-19行。
|おもいーだけが |たよるーすべて |ひ.か.りをーー |よ.び.さまーすー|ねがいーー
|xxxーxxx |xxxーxxx |x.x.xxーー |x.x.xxーxー|xxxーー

中间6句那里:
と|らわれたたいよー|おの かか.や.く|ー×8|―×6 ふ|しぎのくにのほん|がー すきだった|ーころー×5|ー×6
我|也曾痴迷童ー话ー|中ー 奇幻.仙.境|ー×8|ー×6 被锁缚的太阳ー高ー|悬着 闪闪放ー着|ー光明ー×5|ー×6
ね|がいはきっとか[なう]|ーとーーーー お|しえるおとぎばな|.[し]を しん.じ.た|ーー
那|时还对童ー话所说|的那ーーーー 心|愿就一定会实ーー|.现. 深ー.信.着|ーー
(ひかりとか|ーーげーー.[の]なーかーー)
(在光影ー交|ーー错ーーー之ー间ーー)

参考资料