《Luminous》(ルミナス,也译为《弧光》)是《剧场版 魔法少女小圆 [前篇] 起始的物语》(劇場版 魔法少女まどか☆マギカ [前編] 始まりの物語)与《剧场版 魔法少女小圆 [后篇] 永远的物语》(劇場版 魔法少女まどか☆マギカ [後編] 永遠の物語)的片头曲。[1]
剧透预警!!!
本条目可能对作品剧情进行剧透!
为最佳观赏效果,请勿在完成观赏前阅读!
同时,应当避免观看弹幕及评论!!!
歌词
翻译·填词:GSXAB
伝え合った心の温度を
伝え合った心の温度を
つたえあったこころのおんどを
伝(つた)え合(あ)った心(こころ)の温(おん)度(ど)を
tsutae atta kokoro no ondo o
悄悄珍藏起,彼此相知的心意,
そっと大事そうに抱え歩いていた。
そっと大事そうに抱え歩いていた。
そっとだいじそうにかかえあるいていた。
そっと大(だい)事(じ)そうに抱(かか)え歩(ある)いていた。
sotto daijisō ni kakae-aruite ita.
怀抱这些份温暖,我一路前行到这里。
答えのない願いの中で、
答えのない願いの中で、
こたえのないねがいのなかで、
答(こた)えのない願(ねが)いの中(なか)で、
kotae no nai negai no naka de,
不应有回响,本是徒劳心愿里,
言葉は未来変えて…
言葉は未来変えて…
ことばはみらいかえて…
言(こと)葉(ば)は未(み)来(らい)変(か)えて…
kotoba wa mirai kaete...
未来竟会改变只为那话语。
幼い頃ずっと夢に見ていた
幼い頃ずっと夢に見ていた
おさないころずっとゆめにみていた
幼(おさな)い頃(ころ)ずっと夢(ゆめ)に見(み)ていた
osanai koro zutto yume ni mite ita
自从幼小之时起,一直出现在梦里,
私にはまだ遠いけど、
私にはまだ遠いけど、
わたしにはまだとおいけど、
私(わたし)にはまだ遠(とお)いけど、
watashi ni wa mada tōi kedo,
对我来说,这明明应该还遥远。
君がいれば少しは強くなれる気がして、
君がいれば少しは強くなれる気がして、
きみがいればすこしはつよくなれるきがして、
君(きみ)がいれば少(すこ)しは強(つよ)くなれる気(き)がして、
kimi ga ireba sukoshi wa tsuyoku nareru ki ga shite,
只是我遇到你,才稍稍能够看到,变强大的自己。
明日の色を重ね塗った。
明日の色を重ね塗った。
あすのいろをかさねぬった。
明日(あす)の色(いろ)を重(かさ)ね塗(ぬ)った。
asu no iro o kasane-nutta.
然后对着明天,我提起画笔。
呼んだ希望辿って 止めた世界を超えた
呼んだ希望辿って 止めた世界を超えた
よんだきぼうたどって とめたせかいをこえた
呼(よ)んだ希(き)望(ぼう)辿(たど)って 止(と)めた世(せ)界(かい)を超(こ)えた
yonda kibō tadotte tometa sekai o koeta
探寻希望的呼唤、又跨越了停止世界间,
諦めない思いいつしか心繋げた。
諦めない思いいつしか心繋げた。
あきらめないおもいいつしかこころつなげた。
諦(あきら)めない思(おも)いいつしか心(こころ)繋(つな)げた。
akiramenai omoi itsushika kokoro tsunageta.
你们从未放弃的这份心愿悄然将心灵相连。
泣いていたって笑って 明日迎えに行こう!
泣いていたって笑って 明日迎えに行こう!
ないていたってわらって あしたむかえにゆこう!
泣(な)いていたって笑(わら)って 明日(あした)迎(むか)えに行(ゆ)こう!
naite ita tte waratte ashita mukae ni yukō!
请边闲谈昨日苦难 边笑脸迎接向明天!
決めた誓い辛くて倒れても、
決めた誓い辛くて倒れても、
きめたちかいつらくてたおれても、
決(き)めた誓(ちか)い辛(つら)くて倒(たお)れても、
kimeta chikai tsurakute taorete mo,
决心许下会艰辛甚至会丧命誓言,
君の心を守るため。
君の心を守るため。
きみのこころをまもるため。
君(きみ)の心(こころ)を守(まも)るため。
kimi no kokoro o mamoru tame.
即使只为守护你内心的温暖。
記憶のない時の流れに、
記憶のない時の流れに、
きおくのないときのながれに、
記(き)憶(おく)のない時(とき)の流(なが)れに、
kioku no nai toki no nagare ni,
我并无记忆,时光流逝过的痕迹
きっと求めていた暖かさはあって、
きっと求めていた暖かさはあって、
きっともとめていたあたたかさはあって、
きっと求(もと)めていた暖(あたた)かさはあって、
kitto motomete ita atatakasa wa atte,
其中,一定会有着一直在寻求的暖意。
包まれた瞬間すべての
包まれた瞬間すべての
つつまれたしゅんかんすべての
包(つつ)まれた瞬(しゅん)間(かん)すべての
tsutsumareta shunkan subete no
我沐浴其间,瞬间,满心的思念
想いは君へ巡る。
想いは君へ巡る。
おもいはきみへめぐる。
想(おも)いは君(きみ)へ巡(めぐ)る。
omoi wa kimi e meguru.
所萦绕的中心轴只有你。
空に向かって走り 手にした
空に向かって走り 手にした
そらにむかってはしり てにした
空(そら)に向(む)かって走(はし)り 手(て)にした
sora ni mukatte hashiri te ni shita
昂首奔跑向天空,一路藏在怀抱中,
いくつもの尊い光 胸にしまって、
いくつもの尊い光 胸にしまって、
いくつものとうといひかり むねにしまって、
いくつもの尊(とうと)い光(ひかり) 胸(むね)にしまって、
ikutsumo no tōtoi hikari mune ni shimatte,
这多如繁星、贵重光芒全部都收拢到我胸。
私の中の輝きに変え、
私の中の輝きに変え、
わたしのなかのかがやきにかえ、
私(わたし)の中(なか)の輝(かがや)きに変(か)え、
watashi no naka no kagayaki ni kae,
就将这光芒变成我内心一盏明灯,
迷いを全部払って飛ぼう!
迷いを全部払って飛ぼう!
まよいをぜんぶはらってとぼう!
迷(まよ)いを全(ぜん)部(ぶ)払(はら)って飛(と)ぼう!
mayoi o zenbu haratte tobō!
把心中迷茫等,都驱赶一空!
正解の見えない入り組んだ迷路を抜け、
正解の見えない入り組んだ迷路を抜け、
せいかいのみえないいりくんだめいろをぬけ、
正(せい)解(かい)の見(み)えない入(い)り組(く)んだ迷(めい)路(ろ)を抜(ぬ)け、
seikai no mienai irikunda meiro o nuke,
穿过了复杂错综、并无正确出口的迷宫,
君が流した涙で心目覚めた。
君が流した涙で心目覚めた。
きみがながしたなみだでこころめざめた。
君(きみ)が流(なが)した涙(なみだ)で心(こころ)目(め)覚(ざ)めた。
kimi ga nagashita namida de kokoro mezameta.
正因看过你们曾流下泪水我已然心灵苏醒。
そして知った世界はこんなにもまだ綺麗で
そして知った世界はこんなにもまだ綺麗で
そしてしったせかいはこんなにもまだきれいで
そして知(し)った世(せ)界(かい)はこんなにもまだ綺(き)麗(れい)で
soshite shitta sekai wa konna ni mo mada kirei de
为重新认识的世界、竟还如此美丽而动容,
新しい可能性を生むだろう。
新しい可能性を生むだろう。
あたらしいかのうせいをうむだろう。
新(あたら)しい可(か)能(のう)性(せい)を生(う)むだろう。
atarashii kanōsei o umu darō.
定会有崭新可能性奇迹般诞生,
時のカケラの願いから。
時のカケラの願いから。
ときのカケラのねがいから。
時(とき)のカケラの願(ねが)いから。
toki no kakera no negai kara.
从这时光的裂缝、碎片愿望中。
救い信じて割れた想い、
救い信じて割れた想い、
すくいしんじてわれたおもい、
救(すく)い信(しん)じて割(わ)れた想(おも)い、
sukui shinjite wareta omoi,
坚信着救赎却破碎了心意(的人啊),
私が始まりに立って
私が始まりに立って
わたしがはじまりにたって
私(わたし)が始(はじ)まりに立(た)って
watashi ga hajimari ni tatte
我再一次来到起点处伫立,
君の笑顔を取り戻すよ。
君の笑顔を取り戻すよ。
きみのえがおをとりもどすよ。
君(きみ)の笑(え)顔(がお)を取(と)り戻(もど)すよ。
kimi no egao o torimodosu yo.
一定要让你们再绽放出笑容,
真実の奇跡になって
真実の奇跡になって
しんじつのきせきになって
真(しん)実(じつ)の奇(き)跡(せき)になって
shinjitsu no kiseki ni natte
化作一份真实的奇迹!
呼んだ希望辿って 止めた世界を超えた
呼んだ希望辿って 止めた世界を超えた
よんだきぼうたどって とめたせかいをこえた
呼(よ)んだ希(き)望(ぼう)辿(たど)って 止(と)めた世(せ)界(かい)を超(こ)えた
yonda kibō tadotte tometa sekai o koeta
追寻希望的呼唤、又跨越了停止世界间,
諦めない思いいつしか心繋げた。
諦めない思いいつしか心繋げた。
あきらめないおもいいつしかこころつなげた。
諦(あきら)めない思(おも)いいつしか心(こころ)繋(つな)げた。
akiramenai omoi itsushika kokoro tsunageta.
你们从未放弃的这份心愿悄然将心意相牵。
泣いていたって笑って 明日迎えに行こう!
泣いていたって笑って 明日迎えに行こう!
ないていたってわらって あしたむかえにゆこう!
泣(な)いていたって笑(わら)って 明日(あした)迎(むか)えに行(ゆ)こう!
naite ita tte waratte ashita mukae ni yukō!
愿能闲谈昨日苦难、边笑脸迎接向明天!
決めた誓い辛くて倒れても、
決めた誓い辛くて倒れても、
きめたちかいつらくてたおれても、
決(き)めた誓(ちか)い辛(つら)くて倒(たお)れても、
kimeta chikai tsurakute taorete mo,
许下哪怕会艰辛哪怕会牺牲誓言,
君の心を守るため、
君の心を守るため、
きみのこころをまもるため、
君(きみ)の心(こころ)を守(まも)るため、
kimi no kokoro o mamoru tame,
只为能够守护你内心的温暖,
君の側にいよう?
君の側にいよう?
きみのそばにいよう?
君(きみ)の側(そば)にいよう?
kimi no soba ni iyō?
我情愿为陪伴你许愿。
简介
- 名称:《Luminous》(ルミナス)。
- 出处:《剧场版 魔法少女小圆 [前篇] 起始的物语》(劇場版 魔法少女まどか☆マギカ [前編] 始まりの物語)()。
- 出现位置:OP。
- 作词:渡边翔(渡辺 翔)。
- 作曲:渡边翔(渡辺 翔)。
- 编曲:汤浅笃(湯浅 篤)。
- 演唱:Claris。
- 首收录:单曲CD《Luminous》(ルミナス)()[2]。
- 其他专辑:《SECOND STORY》[2]、《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》[2]、《魔法少女まどか☆マギカ Ultimate Best》[2][3][4]。
评分
8分。
- 出处:2.5。影响了一类题材的作品。
- 情绪:2。主要是哀伤和决心的要素,表现得可以。
- 特色:2。温柔可爱。
- 难易:1.5。歌词难度还可以,部分不太容易对齐。
入选理由
依旧是继续出这一系列的而已。
资源链接
全曲
伴奏
未找到。
NCOP
填词视频
备注
歌词备注
歌词摘抄自萌百[1],有少量改动。
为了方便程序处理,有修改标点及空格。
拙译备注
- 第一、三段
- 1-2行
- 字面意思大概是:“将,彼此传达过的心灵的温度,悄悄地,如同重要事物般一直抱着走着。”
- 可以认为其含义指的是:(我一路上尽管没机会出力,但是,)我默默地已经记住了每个人所带来的温暖。这句表达了许愿的动机之一。
- 3-4行
- こたえ一词,在这里有两种含义相近的合理解释:对行动的反应/对说话(许愿)的回应;对行动的回报。这里平衡了一下这两个意思。
- 字面意思大概是:“在没有回答/回报的许愿中,话语,改变了未来。”
- 能许愿的理论基础,也是接下来许愿的原因之一。句意有对比,所以填词中增加了“本没有回应的愿望中话语竟能改变愿望”的语义。
- 5-8行
- 字面意思大概是“虽然(有省略)对于这个,自幼时起一直梦想着(有省略)的我,还是遥远的,但是有你(们)在,我稍微感觉到了自己能够变强。然后我再次为明天涂上了一层颜色。”
- 从较后面几句可以看出最前面省略的是自己能够变强这件事。
- 因此其含义可以理解为:我一直希望自己能够变强(好帮到别人),从很小时候就有这样的梦想了,但是对自己来说,这个梦想太过遥远。(参考小圆世界线间性格对比)有你(们)在,我才也可以变强(才有了许愿改变世界的潜能)。于是,我改变了未来。
- 9-10行
- 字面意思大概是:“你们的,在探索着曾呼唤过的希望、已经穿越了被停止的世界的,从未放弃的思念,不知何时,已经将心灵连接起来。”
- 因此这句话可以理解为:你们从未放弃的思念,它呼唤、探索着希望,它跨越了被停下的世界之间,它已经不知何时将我们的心意相连。
- 11行
- 字面意思大概是:“来一边笑着说自己也曾经哭过,一边迎接明天吧。”
- 可以看出这句与许愿时的台词相应。所以可以理解为自己的愿望的动机。
- 12-14行
- 字面意思大概是:“就算已经决定的誓言很艰辛、就算会倒下(有死亡引申义),为了守护你的心,我也到你的身旁陪着吧?”
- 可以理解为表达许愿的决心。
- 虽然这里字面是“陪着你”,但语境接近“我以‘去许愿成为魔法少女’的方式陪你,绝不让你一个人孤独地死去”的感觉。与普通的陪伴完全不是一个意思,而是更含有某种献身、到那一边陪着你的含义。
- 1-2行
- 第二段
- 1-4行
- 字面意思大概是:“在我没有记忆的时光流动中,一定(表推测)有着一直在寻求的温暖,而且在我感受到那份温暖的时候,全部的思念都会围绕着你发生。”
- 含义可以理解成:既然你会为了我来到这里,虽然你在这条世界线上看起来对我很冷淡,但在我没有记忆的那些世界线上,一定也曾有着我在这条世界线上所没有找到的温暖吧。
- 也就是许愿时对其它几人(主要是焰)的回忆。
- 5-8行
- 字面意思大概是:“朝着天空奔跑,然后把曾持有的无数的、难得的光芒,都收拢到胸中,将其变为我心中的光辉,然后把迷茫都驱赶走吧!”
- 这几句基本是字面意思,光辉可能就是标题的弧光。从歌词看得到的是力量与希望、转化成的是勇气之类的吧。应该是形容自己许愿前鼓起勇气的过程。(因为是许愿时的心情,上一句回忆两人会面,这一句回忆鼓起勇气,都在过去)
- 可以认为这句话是继续回忆,说到自己鼓起勇气的事情。
- 9-10行
- 字面意思大概是:“穿过那个错综复杂的看不到正确答案的(这里按表达习惯换顺序了)迷宫时,我因为你(们)之前所流下的泪水心灵觉醒了。”
- 我认为,迷宫,指成为魔法少女后的历险,这是没有正确答案(好结局)的、复杂不知道前方通向哪个出口(只有学姐和沙耶香展示的那两个)的迷宫。
- 因此,这句话可以理解为小圆继续回忆:为什么自己想要许愿?为什么自己能够许愿?是因为明白了某件事。而使我明白的,是大家在穿过迷宫时流下的泪水。
- 11行
- 字面意思大概是:“这(穿过迷宫、心灵觉醒)之后,我知道/认识了这个世界。这个世界直到现在我再次看起来,竟然还让我觉得是美丽的。(居然没有因为见识到的真相变得可怕、讨厌起来。)”
- 可以理解为小圆继续回忆:在自己认识到了这个真实的世界以后,本以为自己会害怕、憎恶起这个世界来,但它在自己眼里仍然是美丽的样子。(照应“因为……尽管有讨厌的事情、痛苦的事情,但想要保护的东西,这个世界上还有很多……”)
- 最后的连接成分似乎可以理解为这句是下句的原因。
- 12-13行
- 字面意思大概是:“从这时光碎片的愿望当中会产生新的可能性吧?”
- 含义可以理解为:既然我还能觉得这个世界美丽,这一定是一种奇迹吧?既然如此的话……如果是两个人在无数的时间碎片中积累出的因果的话,用它许下的愿望,能再产生一个新的奇迹,也没有什么好奇怪的吧?
- 1-4行
- 中间
- 1-4行
- 字面意思大概是:“相信着救赎然后破碎掉了的(你们的)这些心意啊,我正站在起点处,会成为一个真实的奇迹,然后取回你们的笑容的。”
- 起点应该理解成许愿前的状态。通常来说,站在起点处可以有两种理解。1.我“还”“站”在起点,一直很慢还没出发。只有我迟迟还没有许愿。2.我“已经”“站”在“起点”了,我就要出发了。我马上就要许愿了。
- 后两句显然和许愿的内容相合。
- 1-4行