《我们的暗号》(僕らの合言葉)是《Keroro军曹》(ケロロ軍曹)的ED13,即第五季ED2。[1][3]
歌词
翻译·填词:GSXAB
その小さな体で
その小さな体で
そのちいさなからだで
その小(ちい)さな体(からだ)で
sono chiisana karada de
你用你的娇小身躯,
君は僕を励ます。
君は僕を励ます。
きみはぼくをはげます。
君(きみ)は僕(ぼく)を励(はげ)ます。
kimi wa boku o hagemasu.
对我说着鼓励话语。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
hora hora hora.
看呀,看呀,看呀。
その大きな瞳で
その大きな瞳で
そのおおきなひとみで
その大(おお)きな瞳(ひとみ)で
sono ōkina hitomi de
你用你的大大眼眸,
君が僕に笑うよ。
君が僕に笑うよ。
きみがぼくにわらうよ。
君(きみ)が僕(ぼく)に笑(わら)うよ。
kimi ga boku ni warau yo.
对我露出笑容温柔。
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
hora hora hora!
看呀,看呀,看哪!
もしも暗闇の中、
もしも暗闇の中、
もしもくらやみのなか、
もしも暗(くら)闇(やみ)の中(なか)、
moshi mo kurayami no naka,
若是在这黑暗中,
君が道に迷ったら、
君が道に迷ったら、
きみがみちにまよったら、
君(きみ)が道(みち)に迷(まよ)ったら、
kimi ga michi ni mayotta-ra,
你失去方向的话,
僕は空のすき間に、
僕は空のすき間に、
ぼくはそらのすきまに、
僕(ぼく)は空(そら)のすき間(ま)に、
boku wa sora no sukima ni,
我会从天空缝隙之中,
光を集めて
光を集めて
ひかりをあつめて
光(ひかり)を集(あつ)めて
hikari o atsumete
收集来光芒,
君をつかまえに行くよ!
君をつかまえに行くよ!
きみをつかまえにゆくよ!
君(きみ)をつかまえに行(ゆ)くよ!
kimi o tsukamae ni yuku yo!
去紧紧抓住你而行动!
待っていて!
待っていて!
まっていて!
待(ま)っていて!
matte ite!
等着我呀!
信じてるよ。
信じてるよ。
しんじてるよ。
信(しん)じてるよ。
shinjiteru yo.
相信着呢呀,
信じてるよ、
信じてるよ、
しんじてるよ、
信(しん)じてるよ、
shinjiteru yo,
相信着呢啊,
僕らの合言葉。
僕らの合言葉。
ぼくらのあいことば。
僕(ぼく)らの合(あい)言(こと)葉(ば)。
boku-ra no aikotoba.
我们约定那个暗号呀。
決して枯れない、
決して枯れない、
けっしてかれない、
決(けっ)して枯(か)れない、
kesshite karenai,
心中盛放的,
決して枯れない
決して枯れない
けっしてかれない
決(けっ)して枯(か)れない
kesshite karenai
心中绽放着,
心に咲く花は
心に咲く花は
こころにさくはなは
心(こころ)に咲(さ)く花(はな)は
kokoro ni saku hana wa
绝不会枯萎的那朵花,
君の笑顔だよ。
君の笑顔だよ。
きみのえがおだよ。
君(きみ)の笑(え)顔(がお)だよ。
kimi no egao da yo.
正是你的笑容呀。
この両手にあふれる
この両手にあふれる
このりょうてにあふれる
この両(りょう)手(て)にあふれる
kono ryōte ni afureru
梦想双手已捧不下,
夢を空に描こう。
夢を空に描こう。
ゆめをそらにえがこう。
夢(ゆめ)を空(そら)に描(えが)こう。
yume o sora ni egakō.
天空之中将其描画。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
ほら ほら ほら。
hora hora hora.
看呀,看呀,看呀。
見たことのない星が
見たことのない星が
みたことのないほしが
見(み)たことのない星(ほし)が
mita koto no nai hoshi ga
从未见过未知星芒,
キラキラと輝いた。
キラキラと輝いた。
キラキラとかがやいた。
キラキラと輝(かがや)いた。
kira-kira to kagayaita.
在我眼前闪烁明亮。
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
ほら ほら ほら!
hora hora hora!
看呀,看呀,看哪!
もしも旅の途中で、
もしも旅の途中で、
もしもたびのとちゅうで、
もしも旅(たび)の途(と)中(ちゅう)で、
moshi mo tabi no tochū de,
若是在这旅途中,
君が泣きたくなったら、
君が泣きたくなったら、
きみがなきたくなったら、
君(きみ)が泣(な)きたくなったら、
kimi ga nakitaku natta-ra,
你想要哭泣的话,
僕は風を乗り越え、
僕は風を乗り越え、
ぼくはかぜをのりこえ、
僕(ぼく)は風(かぜ)を乗(の)り越(こ)え、
boku wa kaze o norikoe,
我会乘大风跨越苍穹,
花を携えて
花を携えて
はなをたずさえて
花(はな)を携(たずさ)えて
hana o tazusaete
携带着鲜花,
君を慰めに行くよ!
君を慰めに行くよ!
きみをなぐさめにゆくよ!
君(きみ)を慰(なぐさ)めに行(ゆ)くよ!
kimi o nagusame ni yuku yo!
去好好安慰你而行动!
待っていて!
待っていて!
まっていて!
待(ま)っていて!
matte ite!
等着我呀!
信じてるよ。
信じてるよ。
しんじてるよ。
信(しん)じてるよ。
shinjiteru yo.
相信着呢吧,
信じてるよ、
信じてるよ、
しんじてるよ、
信(しん)じてるよ、
shinjiteru yo,
相信着呢呀,
僕らの合言葉。
僕らの合言葉。
ぼくらのあいことば。
僕(ぼく)らの合(あい)言(こと)葉(ば)。
boku-ra no aikotoba.
我们约定那个暗号呀。
遠く遠く
遠く遠く
とおくとおく
遠(とお)く遠(とお)く
tōku tōku
即使是遥远,
離れてても、
離れてても、
はなれてても、
離(はな)れてても、
hanaretete mo,
分隔在天边,
心はただ一つ。
心はただ一つ。
こころはただひとつ。
心(こころ)はただ一(ひと)つ。
kokoro wa tada hitotsu.
情意已相通的这颗心,
君を信じてる。
君を信じてる。
きみをしんじてる。
君(きみ)を信(しん)じてる。
kimi o shinjiteru.
还在将你相信。
もしも旅の途中で、
もしも旅の途中で、
もしもたびのとちゅうで、
もしも旅(たび)の途(と)中(ちゅう)で、
moshi mo tabi no tochū de,
若是在这旅途中,
君が泣きたくなったら、
君が泣きたくなったら、
きみがなきたくなったら、
君(きみ)が泣(な)きたくなったら、
kimi ga nakitaku natta-ra,
你想要哭泣的话,
僕は風を乗り越え、
僕は風を乗り越え、
ぼくはかぜをのりこえ、
僕(ぼく)は風(かぜ)を乗(の)り越(こ)え、
boku wa kaze o norikoe,
我会乘大风跨越苍穹,
花を携えて
花を携えて
はなをたずさえて
花(はな)を携(たずさ)えて
hana o tazusaete
携带着鲜花,
君を慰めに行くよ!
君を慰めに行くよ!
きみをなぐさめにゆくよ!
君(きみ)を慰(なぐさ)めに行(ゆ)くよ!
kimi o nagusame ni yuku yo!
去好好安慰你而行动!
待っていて!
待っていて!
まっていて!
待(ま)っていて!
matte ite!
等着我呀!
信じてるよ。
信じてるよ。
しんじてるよ。
信(しん)じてるよ。
shinjiteru yo.
我相信着呢,
信じてるよ、
信じてるよ、
しんじてるよ、
信(しん)じてるよ、
shinjiteru yo,
我相信着呀,
僕らの合言葉。
僕らの合言葉。
ぼくらのあいことば。
僕(ぼく)らの合(あい)言(こと)葉(ば)。
boku-ra no aikotoba.
我们约定那个暗号呀。
遠く遠く
遠く遠く
とおくとおく
遠(とお)く遠(とお)く
tōku tōku
即使是遥远,
離れてても、
離れてても、
はなれてても、
離(はな)れてても、
hanaretete mo,
分隔在天边,
心はただ一つ。
心はただ一つ。
こころはただひとつ。
心(こころ)はただ一(ひと)つ。
kokoro wa tada hitotsu.
情意已相通的这颗心中。
信じてるよ。
信じてるよ。
しんじてるよ。
信(しん)じてるよ。
shinjiteru yo.
我相信着呢,
信じてるよ、
信じてるよ、
しんじてるよ、
信(しん)じてるよ、
shinjiteru yo,
我相信着呀,
僕らの合言葉。
僕らの合言葉。
ぼくらのあいことば。
僕(ぼく)らの合(あい)言(こと)葉(ば)。
boku-ra no aikotoba.
我们约定那个暗号呀。
決して枯れない、
決して枯れない、
けっしてかれない、
決(けっ)して枯(か)れない、
kesshite karenai,
心中盛放的,
決して枯れない
決して枯れない
けっしてかれない
決(けっ)して枯(か)れない
kesshite karenai
心中绽放着,
心に咲く花は
心に咲く花は
こころにさくはなは
心(こころ)に咲(さ)く花(はな)は
kokoro ni saku hana wa
绝不会枯萎的那朵花,
君の笑顔だよ。
君の笑顔だよ。
きみのえがおだよ。
君(きみ)の笑(え)顔(がお)だよ。
kimi no egao da yo.
正是你的笑容。
简介
注:因为年代相对久远,部分信息缺少多个数据来源相互印证。
- 名称:《我们的暗号》(僕らの合言葉)。
- 出处:《Keroro军曹》(ケロロ軍曹)第五季()。
- 出现位置:第五季ED2,总ED13。亦用作IN。
- 作词:辻亚弥乃(つじ あやの)。
- 作曲:辻亚弥乃(つじ あやの)。
- 编曲:山本隆二(山本 隆二)。
- 演唱:清浦夏实(清浦 夏実)。
- 首收录:单曲CD《僕らの合言葉》[4][5]。
- 其他收录专辑:不详。
相关
同一CD中有钢琴版《僕らの合言葉 -piano solo-》及似乎是卡拉OK伴奏版的《僕らの合言葉 -without 723-》[4],但具体信息不详。
注:without 723中723指角色夏美的名字读音“723”,而且本曲演唱者的名字的读音刚好也与其相同。
评分
8分。
- 出处:2.5。影响力曾经很大的作品。
- 情绪:2。治愈系所以情绪很温和倒是。
- 特色:1.5。不是很有特色。
- 难易:2。还可以吧。
资源链接
完整版
我竟然没找到比这个今年9月份的更早的。
NCED
这个ED每次出现时会使用不同的背景图片。